수요일, 1월 12, 2005

^^





Gurb Song - Migala.

I wanted someone to enter my life like a bird
나는 내 삶에 누군가가 한 마리의 새 처럼 들어오길 원했어
that comes into a kitchen and starts breaking
부엌으로 날아들어와 물건들을 망치고
things and crashes with doors and Windows,
문과 창문을 부수며
leaving chaos and destruction.
혼란과 파괴만을 남기는 한마리의 새 처럼 말이지.

This is why I accepted her kisses as someone
who has been given a leaflet at the subway.
전철에서 누군가에게 전단지를 받는 것처럼
그녀의 키스를 받아들인 것도 이 때문이야.
I knew, dont ask me why or how,
that we were gonna share even our toothpaste.
왜, 어떻게 우리가 치약을 나누어쓰는 사이가 되었는지는 묻지 말아줘.
We got to know each other
by caressing each other scars.
우리는 그렇게 서로의 상처들을 보듬으며 서로를 알아갔어.
avoiding getting too close to know too much.
너무 많이 알게 되거나 너무 가까워지는 것은 피하면서 말이지.
We wanted happiness to be like a virus
that reaches everyplace in a sick body.
우리는 병약한 몸 곳곳에 뻗치는 바이러스와 같은 행복을 원했어
I turned my home into a water-bed,
and her breasts into dark sand castles.
나는 물침대와 검은 모래성 속의 그녀의 가슴으로 되돌아오곤 했고,
She gave me her metaphors,
그녀는 나에게 메타포를,
her bottles of gin,
한 병의 진을,
and her North Africa stamp collection.
그리고 그녀의 북아프리카 우표수집물을 주었지.
At night we wouid talk in dreams,
밤이면 우리는 꿈속에서도 이야기 나눌 수 있었어.
back to back,
등을 맞댄채,
and we wouid always always agree.
우리는 언제나 마음이 맞았거든.
The sheets were so much like our skin
침대시트는 마치 우리의 피부와 같게 느껴져
that we stopped going to work.
우리는 일하러 가는 것도 그만 두었어.
Love became a strong big man with us,
사랑은 우리에게 거대한 것이 되어갔지.
terribly handy, a proper liar,
무시무시할 정도로 능숙하고,
with big eyes and red lips.
큰 눈과 붉은 입술을 가진 적당한 거짓말쟁이가 되어갔어.
She made me feel brand new.
그녀로 인해 나는 새로 태어난 것만 같았어.
I watched her get fucked up, lose touch,
나는 섹스하는 그녀를 바라보았고, 애무에 열중하기도 했고,
we listened to Nick Drake in her tape recorder
우리는 그녀의 녹음기 속에 담긴 닉 드레이크를 들었지.
and she told me she was a writer.
그녀는 작가였다고 말했어.
I read her book in two and a half hours
그녀의 책을 두시간 반동안 읽으며
and cried all the way
through as watching Bambi.
아기사슴 밤비 만화를 보듯 내내 울었지.


She told me that when I think
내가 생각에 잠길 때 그녀는 말했어.
she has loved me all she could,
그녀가 할 수 있는 모든 한 나를 사랑했지만
she was gonna love me a littie bit more.
그녀는 조금 더 사랑할 것이라고.
My ego and her cynicism got on really well
내 이기심과 그녀의 냉소는 정말 잘 어울렸지.
and we would say
우리는 이런 얘길 했어.
"what would you do in case I die?"
"내가 죽으면 넌 어떡할래?"
or "what If I had Aids?"
혹은 "내가 에이즈라면?"
or "don't you like The Smiths"
혹은 "스미스 좋지 않니?"
or "lets shag now".
혹은 "지금 할까?"
We left our fingerprints all around my room,
우리는 내 방 구석구석에 지문을 남겼고,
breakfast was automatically made,
아침식사는 저절로 만들어졌으며,
and it would come to bed in a trolley, no hands
그것은 손 댈 필요도 없이, 바퀴달린 탁자에서 침대 위로 날라졌지.
we did compete to see
who would have the best orgasms,
우리는 누가 최고의 오르가즘을 가졌는지,
the nicer visions, the biggest hangovers.
더 좋은 체위를,
최고의 숙취를 가졌는지 확인하는 것 따위를 경쟁했고
And If she became pregnant
만약 그녀가 아기를 가진다면
we decided it would be God hand s fault,
그것은 하느님 탓으로 돌리기로 마음먹었어.


The world was our oyster,
lite was life.
세상은 자유로운 것,
But then she had to go back to London,
그녀는 그녀의 남자친구, 가족들, 친구들
to see her boyfriend and her family and her
그리고 "거스"라고 불리는 그녀의 강아지를 보러
best friends and her pet called "Gus".
런던으로 되돌아갔고
And without her l've been a mess.
그녀가 없는 나는 엉망이 되어갔어.
l've painted my nails black
손톱을 검게 칠해버리고
and got my hair cut.
머리도 잘라버렸어.
I open my pictures collection
나는 사진첩을 펼쳐놓아
and our past can be limittess
우리의 과거는 영원할 수 있어.
and I know the process is two slice each section of my story
그 과정은 나의 이야기가 닮긴 얇은 두 조각의 슬라이스에 불과해서
thinner and thinner until l'm left only with her.
오직 그녀만이 남게 될 때까지 얇아지고 더 얇아질 뿐이지.
I've felt like shit all the time no matter
who I kiss or how charming
누구와 키스하든, 얼마나 매력적이든 나는 항상 빌어먹을 기분이었어.
I try to be with my new birds.
나는 새로운 새들과 함께 하려고 노력해.
This is the point, Isn't it?
요점은 이거야. 그렇지?
New birds that will never project me
along a wire from the underground
새로운 새는 나를 결코 전선 위로 이끌지 않을거야.
into the air, into the worid.
땅에서 하늘로 걸친, 세상으로 걸친 전선으로.



***


나 ㄷㅏ시 읽기 구찮거든..군데 군데 해석이 틀리다고 딴지 걸지마..

내가 ㅎㅏㄴ것두 ㅇㅏ니구 걍 퍼왔스..

단지 마지막 구석은 진짜루 맘에 안들어서 고친다.



이건 나만의 해석이 아니라...나의 친동상의 도움을 받았다는걸 알림.

(그녀석이 영문과 출신이거든^^유학파~)

***



I've felt like shit all the time,

no matter who I kiss or how charming

I try to be with my new birds.

This is the point, isn't it?

New birds that will never project me

along a wire from the underground

into the air, into the world.



다른 여자와 아무리 키스를 해도

새로 들어온 '새'에게 아무리 멋지게 보이려 해도

내 기분은 항상 쳐져 있었다

이점이 중요한 거지?

새로 들어온 새는 (그녀처럼) 절대로 줄에 매어 나를 꺼내

지하에서 하늘로, 세상으로 끌어 낼 수는 없을거란 거 말이야.




4 Comments:

Blogger sleave said...

yes^^

3:43 PM

 
Blogger Breavman said...

A very touching song indeed.
Thank you for your visit to my blog. Maybe I would translate some of my posts to english...

5:44 AM

 
Blogger sleave said...

breavman/thanks^^

8:51 AM

 
Blogger sleave said...

infinito i really sorry...my hotmail address doesnt work..
all gone no email that..so thats why...i cant write..anyway if you come and read
let me know your email address! say hello!! and Happy new year!!Hola!

Breavman..thanks how are you? me too thanks visites my blog..

8:53 PM

 

댓글 쓰기

<< Home